SHARING OUR STORIES: HOME WEDDING / KANóNHSKON WAHOTíNIAKE’

My first dance was an adventure. Back then, they used to have what they call a dollar dance. The bride and the groom stand on the floor and they start playing slow music and people come up there and give the best man or maid of honour a dollar and he or she gets to dance with the bride or groom. 

I had a farm wedding at my grandfather’s house on the 207. It was a home wedding. Not in a big fancy place. All the women, they would get together, they bake lemon pie, apple pie, all kinds of cakes and they make a nice big ham, roast beef, turkey, brown potatoes and all that good stuff. 

I spent the first two months of my married life on an extended honeymoon because of that cast. I couldn’t work. It was kind of special.

*

Kwah tokèn:’en tsi io’nikonhrinekenhtòn:ne’ ne tiotierénhton wa’tkenónniahkwe’. Tho shontakahá:wi’, tehatinonniáhkhwa’ shes kí:ken skahwísta kanónnia’ ratina’tónhkhwa’. Sha’tekanonhsí:hen ia’tenhní:ta’ne’ ne onahkwasè:’a sok enthontáhsawen’ skennen’shòn:’a enhonterennó:ten’. Tho nienhón:ne’ ne ronatèn:niote’ tánon’ ronónha skahwistatátshon tenhonwatí:ion' ne waho’terónhne’ tánon’ ne wa’ontati’terónhne’ tánon’ enhonate’shennaién:ta’ne’ tahatinónniahkwe’ ne roniákon tóka’ ni’ ne iakoniákon.  

Kahehtà:ke 207 tsi iohá:te’ rakhsótha’ tsi thonónhsote’ tho nón: taionkeníniake’.

Kanónhskon wa’onkeníniake’. Iah ki’ teiotenonhsatkwéniens tánon’ iah tekanonhsowá:nen tsi nón:we ionkeniniákon. Akwé:kon tsi nikón:ti konnón:kwe enkontia’tarò:roke’, enkontena’tarón:ten’ ne iehnekarihsià:tha’ tewà:ia, sewahió:wane’ tewà:ia, nia’tekana’tará:ke. Tánon’ enkonte’skón:ten’ ne kweskwes o’wà:ron, tiohnhónhskwaron o’wà:ron, tánon’ ne skawiró:wane’ o’wà:ron. Nó:nen tiohnhónhskwaron o’wà:ron enkonte’skón:ten’ sok ki’ aohnekákeri enkontihnennà:tohwe’ athéhsa’ neniá:wen’ne’. Akwé:kon ki’ tsi nahò:ten’ iawékon.

Tewenhnì:take tsi náhe’ tewakeniákon tánon’ tewenhnì:take nikarì:wes shiwakatorishentákwen ase’kénh wakatenawa’tstawèn:’e. Iah tewakkwénion aontió’ten’. Tsi ní:ioht ísi’ ki’ nón: niion’wesénhne’.  

Story told by: Leonard Atonnion Bordeau, Written by: Emma McLaughlin - Local Journalism Initiative Reporter, Translation by: Sahawisó:ko’ Arquette, The Eastern Door

2023-09-15T12:16:06Z dg43tfdfdgfd